Olivia Marcov's Pages

Arjen Dijksman, Ieronim Mihaila, Olivia Maria Marcov, JB Deloly 20 iulie 2012

Arjen Dijksman, Ieronim Mihaila, Olivia Maria Marcov, JB Deloly 20 iulie 2012

Olivia Maria Marcov Andrei Dobrescu Mihaela Roibu colegii cl 12 V Balcescu, Martie 2007 Bucharest

Olivia Maria Marcov Andrei Dobrescu Mihaela Roibu colegii cl 12 V Balcescu, Martie 2007 Bucharest

Coasta Marii Mediterane Petrutu Aurora Petru Craciunas 1976

Coasta Marii Mediterane Petrutu Aurora Petru Craciunas 1976

Pensionnat Mission RDC Constantine Algeria 1972 1976

Pensionnat Mission RDC Constantine Algeria 1972 1976

Fr Michael Shields and Bronislava s rosary made of bread and ash Sept 2014 Alaska

Fr Michael Shields and Bronislava s rosary made of bread and ash Sept 2014 Alaska

Olivia Maria Marcov si colega mea Laura Adriana Agurida 2008 Crangasi Romania

Olivia Maria Marcov si colega mea Laura Adriana Agurida 2008 Crangasi Romania

Fr Michael Shields & Alexander, Mission to Magadan 29 iulie 2013

Fr Michael Shields & Alexander, Mission to Magadan 29 iulie 2013

Father Michael Shields of the Heart of Jesus Palm Sunday April 14 2014

Father Michael Shields of the Heart of Jesus Palm Sunday April 14 2014

Olivia Maria Marcov and Adriana Mihaela Agurida fiica Laurei Agurida 1 Iulie 2008 Bucharest Romania

Olivia Maria Marcov and Adriana Mihaela Agurida fiica Laurei Agurida 1 Iulie 2008 Bucharest Romania

Olivia Maria Marcov and Laura Adriana Agurida December 2007 Bucharest Ion Ghica 13, sector 3 USH

Olivia Maria Marcov and Laura Adriana Agurida December 2007 Bucharest Ion Ghica 13, sector 3 USH

Laura-Adriana Agurida and Adriana-Mihaela Agurida her daughter July 2008 Bucharest Romania Crangasi

Laura-Adriana Agurida and Adriana-Mihaela Agurida her daughter July 2008 Bucharest Romania Crangasi

Ecole RDC Algerie Constantine La Chapelle 1972 1976

Ecole RDC Algerie Constantine La Chapelle 1972 1976

Fr Michael Shields, the Sisters,Church of the Nativity of Jesus, Magadan, Russia, ian 2014

Fr Michael Shields, the Sisters,Church of the Nativity of Jesus, Magadan, Russia, ian 2014

Fr Michael Shields and Maxim, Skt-Petersburg, 20 oct.2013, TVCultureNational

Fr Michael Shields and Maxim, Skt-Petersburg, 20 oct.2013, TVCultureNational

Biserica Nasterea Domnului Isus din Magadan Rusia

Biserica Nasterea Domnului Isus din Magadan Rusia

Fr Michael Shields and the Sisters and the prayers February 26, 2014 Magadan

Fr Michael Shields and the Sisters and the prayers February 26, 2014 Magadan

Fr Michael Shields and the little bear and Sister Nadia February 26 2014 Magadan

Fr Michael Shields and the little bear and Sister Nadia February 26 2014 Magadan

Fr Michael Shields Fr Patrick and the puppy March 4 2014

Fr Michael Shields Fr Patrick and the puppy March 4 2014

Father Michael Shields of The Heart of Jesus March 28 2014 Magadan Russia

Father Michael Shields of The Heart of Jesus  March 28 2014 Magadan Russia

Tweet from Pope Francis April 10 2014 FB Le Jour du Seigneur 10:56 am

Tweet from Pope Francis April 10 2014 FB Le Jour du Seigneur 10:56 am

Father Michael Shields of the Heart of Jesus Holy Bible Pope Francis May 22 2014

Father Michael Shields of the Heart of Jesus Holy Bible Pope Francis May 22 2014

Mission to Magadan Fr Michael Shields Easter 2014 May 9 2014 Russia

Mission to Magadan Fr Michael Shields Easter 2014 May 9 2014 Russia

Fr Michael Shields of The Heart of Jesus & Galia Church of the Nativity of Jesus, August 23 2014

Fr Michael Shields of The Heart of Jesus & Galia Church of the Nativity of Jesus, August 23 2014

Our Lady of Magadan, pray for us ! July 16, 2014 Mission to Magadan

Our Lady of Magadan, pray for us ! July 16, 2014 Mission to Magadan

Fr Michael Shields of the Heart of Jesus and The Angel August 31 2014 Magadan Russia

Fr Michael Shields of the Heart of Jesus and The Angel August 31 2014 Magadan Russia

Ecole Catholique Doctrine Chretienne Certificat de Scolarite Olivia Maria Marcov 1976 Romania

Ecole Catholique Doctrine Chretienne Certificat de Scolarite Olivia Maria Marcov 1976 Romania

Olivia Maria Marcov Carnet note Scoala Catolica Constantine 1972 1976

Olivia Maria Marcov Carnet note Scoala Catolica Constantine 1972 1976

Olivia Maria Marcov Corina Resl Sr Dominique Suzanne Renee July 1976 Constantine Catholique RDC

Olivia Maria Marcov Corina Resl Sr Dominique Suzanne Renee July 1976 Constantine Catholique RDC

Fr Michael Shields February 2 2014 Feast Day of Our Lord

Fr Michael Shields February 2 2014 Feast Day of Our Lord

Fr Michael Shields August 2014 St Andrew Church Eagle River AK

Fr Michael Shields August 2014 St Andrew Church Eagle River AK

Fr Michael Shields ' Bible Bronislava's rosary Sept 2014 Anchorage USA

Fr Michael Shields ' Bible Bronislava's rosary Sept 2014 Anchorage USA

Olivia Maria, Silviu Marco v, Irina Craciunas, January 1, 1983, Bucharest, Drumul Taberei sector 6

Olivia Maria, Silviu Marco v, Irina Craciunas, January 1, 1983, Bucharest, Drumul Taberei sector 6

Olivia Maria and Silviu Marcov, Moghioros Park in 1980 Drumul Taberei Bucharest

Olivia Maria and Silviu Marcov, Moghioros Park in 1980 Drumul Taberei Bucharest

Olivia Maria Marcov August 2006 Sorin Tilie Bucharest Romania

Olivia Maria Marcov August 2006 Sorin Tilie Bucharest Romania

Olivia Maria Marcov August 2006 Sorin Tilie Bucharest Romania

Olivia Maria Marcov August 2006 Sorin Tilie Bucharest Romania

Mission to Magadan October 29 2014

Mission to Magadan October 29 2014

Fr Michael Shields and The Missionaries of Charity of Mother Teresa Sept 12 2013

Fr Michael Shields and The Missionaries of Charity of Mother Teresa Sept 12 2013

Fr Michael Shields of The Heart of Jesus Mission to Magadan E News Oct 2014

Fr Michael Shields of The Heart of Jesus Mission to Magadan E News Oct 2014

SFANTUL ARHANGHEL MIHAIL CINE E CA DUMNEZEU NIMENI NU E CA DUMNEZEU SFANT VESNIC VIU

SFANTUL ARHANGHEL MIHAIL CINE E CA DUMNEZEU NIMENI NU E CA DUMNEZEU SFANT VESNIC VIU

Fr Michael Shields of The Heart of Jesus January 1 2015 Magadan

Fr Michael Shields of The Heart of Jesus January 1 2015 Magadan

Fr Michael Shields Adoration in Poustinia Magadan

Fr Michael Shields Adoration in Poustinia Magadan

Fr Michael Shields of The Heart of Jesus January 1 2015 Magadan

Fr Michael Shields of The Heart of Jesus January 1 2015 Magadan

Fr Michael Shields of The Heart of Jesus May 11 2015 Magadan

Fr Michael Shields of The Heart of Jesus May 11 2015 Magadan

Sr Barbara Hoja Sr Mariana Agalarowa Magadan Russia 9 Iulie 2015

Sr Barbara Hoja Sr Mariana Agalarowa Magadan Russia 9 Iulie 2015

Heaven Vladimir Mother of God Church Arkhanghelsk XIX c Russia

Heaven Vladimir Mother of God Church Arkhanghelsk XIX c Russia

Ekaterina Anton Daineko Angel in the Church painted by Anton

Ekaterina Anton Daineko Angel in the Church painted by Anton

DUMNEZEU TATAL CERESC SFANT VESNIC VIU IMPARATIA CERULUI VESNICA SFANTA PURA

DUMNEZEU TATAL CERESC SFANT VESNIC VIU IMPARATIA CERULUI VESNICA SFANTA PURA

DUMNEZEU TATAL CERESC SFANT VESNIC VIU ATOTPUTERNICUL OMNIPREZENTUL IMPARATIA CERULUI VESNICA

DUMNEZEU TATAL CERESC SFANT VESNIC VIU ATOTPUTERNICUL OMNIPREZENTUL IMPARATIA CERULUI VESNICA

Olivia Maria Marcov 5 Ianuarie 2016 Bucharest Romania

Olivia Maria Marcov 5 Ianuarie 2016 Bucharest Romania

Olivia Maria Marcov 5 Ianuarie 2016 Bucharest Romania

Olivia Maria Marcov 5 Ianuarie 2016 Bucharest Romania

SFANTUL ARHANGHEL MIHAIL CINE E CA DUMNEZEU NIMENI NU E CA DUMNEZEU SFANT VESNIC VIU OMNIPREZENT

SFANTUL ARHANGHEL MIHAIL CINE E CA DUMNEZEU NIMENI NU E CA DUMNEZEU SFANT VESNIC VIU OMNIPREZENT

Jesus Christ The Holy of Jesus

Jesus Christ The Holy of Jesus

Dr psy Andrei et Lavinia Dobrescu Balcescu 1986 Romania

Dr psy Andrei et Lavinia Dobrescu Balcescu 1986 Romania

Dr psy Andrei Dobrescu Balcescu 86 Bucharest Romania Reunion France

Dr psy Andrei Dobrescu Balcescu 86 Bucharest Romania Reunion France

Olivia Marcov 31 janvier 1976 CONSTANTINE ALGERIA

Olivia Marcov 31 janvier 1976 CONSTANTINE ALGERIA

Olivia Marcov Bogdan Buzoianu 31 Janvier 1976 CONSTANTINE ALGERIE

Olivia Marcov Bogdan Buzoianu 31 Janvier 1976 CONSTANTINE ALGERIE

Virgin of Fatima La Vierge Marie de Fatima Constantine Algerie 1972 1976

Virgin of Fatima La Vierge Marie de Fatima Constantine Algerie 1972 1976

Saint Padre Pio NOS LARMES AU CIEL LACRIMILE NOASTRE IN CER

Saint Padre Pio NOS LARMES AU CIEL LACRIMILE NOASTRE IN CER

Profesor fizica Ion MANEA Olivia Marcov 1986 cl 12 V Liceul N Balcescu COLEGIUL SF SAVA Bucuresti

Profesor fizica Ion MANEA Olivia Marcov 1986 cl 12 V Liceul N Balcescu COLEGIUL SF SAVA Bucuresti

Olivia Maria Marcov Ecole Grale 169 classe VIII-H, Juin 1982, Bucarest, Roumanie

Olivia Maria Marcov Ecole Grale 169 classe VIII-H, Juin 1982, Bucarest, Roumanie

Lycée Balcescu Saint Sava 1986 la classe 12 V Bucarest Roumanie 2016

Lycée Balcescu Saint Sava 1986 la classe 12 V Bucarest Roumanie 2016

Lycée Balcescu Saint Sava 1986 la classe 12 V Bucarest Roumanie 2016

Lycée Balcescu Saint Sava 1986 la classe 12 V Bucarest Roumanie 2016

Lycée Balcescu Saint Sava 1986 la classe 12 V Bucarest Roumanie 2016

Lycée Balcescu Saint Sava 1986 la classe 12 V Bucarest Roumanie 2016

Notification blogspot.com le 17 novembre 2016

Notification blogspot.com le 17 novembre 2016

La Naissance du Petit Jésus

La Naissance du Petit Jésus

SFANTUL ARHANGHEL MIHAIL CINE E CA DUMNEZEU NIMENI NU E CA DUMNEZEU VESNIC VIU SFANT ATOTPUTERNIC

SFANTUL ARHANGHEL MIHAIL CINE E CA DUMNEZEU NIMENI NU E CA DUMNEZEU VESNIC VIU SFANT ATOTPUTERNIC

joi, 2 iunie 2016

L’Orage, Le Français par La Méthode Directe Premier Livre, page 52, Robin & Bergeaud, Hachette

L’Orage, Le Français par La Méthode Directe Premier Livre, page 52, Robin & Bergeaud, Hachette


Le Français par La Méthode Directe Premier Livre, Robin & Bergeaud, Hachette, est un livre de ma mère, que sa cousine germaine, Catéla ( Ecaterina / Catherine ) ( ENACHE )-STOIAN lui avait offert, je n’étais pas née, maman aimait le français. Ecaterina Enache-Stoian était la fille de « oncle Ticã » et « tanti Milica », oncle Ticã Enache était l’un des frères de ma grand-mère maternelle Ioana ( ou Jeana ) Enache-Mardale. Ecaterina ou Catela Enache a épousé Florin STOIAN, ensemble les conjoints ont vécu et/ou voyagé de nombreuses années à l’étranger, surtout aux États-Unis, mais aussi en France, en Allemagne, et dans d’autres pays que maman connaissait le mieux, je ne m’en souviens pas très bien. Florin Stoian avait fait ses études à L’Académie des Sciences Économiques ( A.S.E. ) de Bucarest et par la suite a été l’attaché commercial de l’Ambassade de la Roumanie aux Etas-Unis plusieurs années. Il a terminé sa vie dans un fauteuil roulant, soigné pendant des années, par Catéla, sa femme, souffrant de la maladie de Parkinson, il est décédé dans les années 2000. Florin Stoian a été le seul ami du général Pacepa, l’ancien directeur de la Direction des Renseignements Extérieurs de la Roumanie (D.I.E., Directia de Informatii Externe) de la Sécuritate roumaine, lequel a fui aux Etats-Unis en 1978.


{

L’Orage

Sur le chemin, la bergère marche derrière son troupeau.
Elle tient une baguette à la main.
La pluie tombe.
Le vent souffle et fait un grand bruit dans le feuillage.
Le chemin n’est pas large, il est étroit.
Le troupeau va à la ferme qui est sur la colline.
Une vache marche devant.
Les moutons et les petits agneaux vont derrière.
A côté de la bergère, il y a Médor le gros chien qui garde le troupeau.
Sur l’autre colline, on voit un village et son clocher.
Un paysan laboure son champ avec sa charrue et ses bœufs.
Les bœufs ont quatre pattes et une queue, comme les chiens, mais ils ont aussi des cornes.
Un éclair brille.
On entend le tonnerre.
C’est l’orage.

Remarquez :
( 1 ) Le vent souffle. = Vântul suflã.
L’élève souffle à son camarade. = Elevul îi suflã (sopteste) camaradului (colegului) sãu.
Large >, = larg ;
< étroit. = îngust ;
Les feuilles, le feuillage = frunzele, frunzisul ;
Un bœuf, des bœufs = un bou, (niste) boi ;

( 2 ) Y :
Cum pronunt, cum citesc cuvintele in care este litera « Y » ?
Y se citeste, se pronuntã de douã ori « i », adicã este considerat de douã ori « i » în cuvânt, doi de « i », în cuvintele urmãtoare :
Y = deux fois « i » dans les mots suivants :
Paysan = pai-isan ( pai-isan ) [ ca si cum ar scrie : paysan = « paiisan » ] ;
grupul “ai” se citeste [ e ], deci voi citi [ pe-izan ], pentru cã litera, consoana “s” intre douã vocale se citeste “z” ;
Joyeux = joi-ieux ( joi-ieux )
Crayon = crai-ion ( crai-ion ) ;
Voyons = voi-ions ( voi-ions ) ;
Nous voyons ( voi-ions )
Grupul de litere :
 « ai » - se citeste [ e ] ;
« oi » - se citeste [ oa ] ;
« ou » - se citeste [ u ] ;
« eau » - se citeste [ o ] ;
Joyeux, citesc [ joaieu ] ;
Crayon, citesc [ creion ] ;
Voyons, citesc [ voaion ] ;
Paysan, citesc [ peizan ] ;

Vocabulaire français-roumain :
Un berger = cioban, pãstor ; in sens figurat : conducãtor, pãstor ; in sens poetic : iubit, amant ;
Une bergère = ciobãnitã, pãstoritã ;
L’étoile du Berger = la planète Vénus = steaua Pãstorului = planeta Venus ;
La bergerie = stânã, târlã ; ANC. (ancien, anciennement = s’applique à une chose qui n’existe plus), FIG. (figuré, au sens figuré = in sens figurat) : poésie pastorale = poezie pastoralã ;
La (une) bergère = fauteuil large et profond, dont le siège est garni d’un coussin (Elle est caractéristique du style Louis XV) : fotoliu larg si adânc, al cãrui scaun este umplut cu o pernã (Este ( adica la bergère este ) caracterisitcã stilului Ludovic XV ) ;
Le chemin = drumul ;
Un champ = un câmp ; lan, holdã ;
Le champ = étendue de terre cultivable = întindere de pãmânt cultivabil ;
Les champs ( la plural, au pluriel ) = terres cultivées, prés = pãmânturi cultivate ; câmpia ;
Le pré = petite prairie = pajiste ;
(La) prairie = pajiste, pãsune, fâneatã ;
(la) campagne = (1) étendue de pays plat et découvert = întindere de tinut, de pamant, platã, netedã si descoperitã, ses ; (2) les régions rurales, les champs = regiunile rurale, câmpia ;
Le troupeau = turma, cireada ;
La ferme = ferma ;
Une vache = o vacã ;
Un mouton = o oaie ;
le mouton = oaia ;
Un agneau = le petit de la brebis = mielul ;
La brebis = mouton femelle = oaie femelã ;

Les moutons (au pluriel, la plural ) = petits nuages floconneux = nori mici pufosi, ca fulgii ;
Les moutons (au pluriel, la plural) = écume sur la crête des vagues = spumã pe creasta valurilor ;
Les moutons (au pluriel, la plural) = in sens familiar : amas de poussière = praf, praf strâns ;
Moutonné (adjectiv) = ciel moutonné = ( ciel ) couvert de petits nuages blancs = cer acoperit de norisori albi ;
Moutonner (verb) = (1) s’agiter en petites vagues blanches = a se agita in valuri mici albe / de exemplu : la mer moutonne = marea se agitã în valuri mici albe ; (2) se couvrir de petits nuages blancs = a se acoperi de norisori albi / de exemplu : le ciel moutonne = cerul se acoperã de norisori albi ;
Le flocon = fulgul ( de zapada ) ;
Le flocon = floc, smoc
Une baguette = bâton mince, plus ou moins long et flexible = baghetã ; bãt, baston,  subtire, mai mult sau mai putin lung si flexibil ;
La pluie = ploaia ;
Un éclair = un fulger ;
L’éclair = fulgerul ;
Le feuillage = frunzisul ;
Un paysan = un tãran ;
Un bœuf [ bœuf ] = un bou ;
Une charrue = un plug ;
La charrue = plugul ;
Le village = satul ;
Le clocher du village = clopotnita satului ;
Le clocher (substantiv) = clopotnitã ; turn-clopotnitã ;
In expresie : esprit de clocher = attachement étroit, particulier, au petit cercle où l’on vit = spirit de clopotnitã = atasament îngust, specific micului cerc în care trãim ;
Querelles de clocher = qui n’ont qu’un intérêt local = certuri (dispute) de clopotnitã = care nu au decât un interes local ;
La cloche (substantiv) = clopotul ;
Sonner les cloches = a bate clopotele ;
Cloche (adjectiv) = in sens familiar : bête, stupide = prost, stupid ;
La cloche (substantiv) = couvercle en verre pour protéger des aliments, des plantes : cloche à fromage = capac din sticlã pentru a proteja alimente, plante : clopot pentru brânzã ;
In sens familiar : son de cloche = opinion d’une ou de plusieurs personnes = opinia uneia sau a mai multor persoane ;

(le) carillon = (1) ensemble de cloches accordées à différents tons ; sonnerie de ces cloches = ansamblu de clopote acordate pe tonuri diferite ; soneria, sunetul acestor clopote ; (2) horloge qui sonne les heures = orologiu care bate/sunã ora (orele) ; carillon électrique = sonnerie électrique à plusieurs tons = sonerie electricã pe mai multe tonuri ;
Carillonné(e) (adjectiv) : fête carillonnée = fête solennelle annoncée par des carillons = sarbatoare solemnã anuntatã de sunetul clopotelor ;
Carillonner (verb) = (1) sonner le carillon = a suna clopotele ; (2) in sens familiar : agiter vivement une sonnette à une porte =  a agita vivace un clopotel la o usã ; (3) faire savoir à grand bruit = a anunta, a înstiinta cu zgomot mare, a trâmbita / de exemplu : carillonner une nouvelle = a trâmbita o stire ;
Le carillonnement (substantiv) = action de carillonner ; le son produit = actiunea de a suna clopotele ; sunetul produs ;
La sonnette = clopotel ; sonerie ;

À cloche-pied (locutiune adverbiala) = într-un picior ;
Sauter à cloche-pied = a sãri într-un picior ;
Clocher (verb) = a schiopãta ; in sens figurat : a schiopata, a nu fi in regulã ;
le clochement (substantiv) = schiopãtare ;

clocheter (verb) = a suna, a dãngãni ;
la clochette (substantiv) = clopotelul ;
La clochette (substantiv) = corolle de certaines fleurs en forme de cloche = corolã a unor flori în formã de clopot ;

clopiner (verb) = (in sens familiar) : a sontâcãi, a merge sontâc ;
clopin-clopant (adverb) = (in sens familiar ) : sontâc-sontâc ; târâs-grãpis ;
La patte du chien = laba câinelui ;
La queue du mouton = coada oii ;
La corne de la vache = copita vacii ;
(la) corne = (1) corn de animal ; (2) unghie, copitã de animal ;
L’orage = furtuna ; vijelia ; orajul ;
tenir = a tine ;
à la main = în mânã ;
la colline = colina, dealul ;
à côté de = lângã ;
il y a = este ; se aflã ;
labourer = a ara ; in sens figurat : a brãzda, a scrijeli ;
laboure = el arã ;
la queue = coada ;
briller = a strãluci ;
brille = strãluceste ;
le tonnerre = tunetul ;
quatre = patru ;
garder = a pãzi ; a pãstra ;
tomber = a cãdea ;
voir = a vedea ;
grand = mare ;
une vache = o vaca ;
la vache = vaca ;
marcher = a merge ;
marche = ea merge ;
on entend = se aude ;
le chemin = drum, cale ;
la route = drum, cale, sosea ;

L’ADJECTIF INTERROGATIF : Quel ... ?

(1) Quel animal y a-t-il à côté de la bergère ? Ce animal se aflã (este) lângã pãstoritã ? À côté de la bergère il y a Médor le gros chien.

(2) Quelle maison y a-t-il sur la colline ? Ce casã este pe deal ? La ferme est sur la colline. Sur la colline il y a la ferme.

(3) Quels animaux voyons-nous sur le chemin ? Ce animale vedem pe drum ? Sur le chemin nous voyons une vache, les moutons, les petits agneaux et Médor le gros chien.

(4) Quelles saisons y a-t-il dans une année ? Dans une année, il y a quatre saisons : le printemps, l’été, l’automne et l’hiver. Ce anotimpuri sunt intr-un an ? Intr-un an sunt patru anotimpuri : primãvara, vara, toamna si iarna.


Il y a = este (sunt), existã, se aflã – forma afirmativã
Y a-t-il ... ?=este ? sunt ? existã ? se aflã ?  - forma interogativã


Présent ( forme négative ) / Prezentul (forma negativã)

Je ne joue pas. ( Eu nu ma joc ).
Tu ne joues pas. ( Tu nu te joci )
Il, elle ne joue pas. ( El, ea nu se joacã )
Nous ne jouons pas. ( Noi nu ne jucãm )
Vous ne jouez pas. ( Voi nu vã jucati )
Ils, elles ne jouent pas. ( Ei, ele nu se joacã )

Impératif / Imperativul

Ne joue pas. ( Nu te juca )
Ne jouons pas. ( Sã nu ne jucãm )
Ne jouez pas. ( Nu vã jucati )

Présent (forme interrogative) / Prezentul (forma interogativã)

Est-ce que je travaille ? Lucrez (eu) ?
Travailles-tu bien ? Lucrezi tu bine ?
Travaille-t-il ( t-elle ) bien ? Lucreazã el / ea bine ?
Travaillons-nous bien ? Lucrãm noi bine ?
Travaillez-vous bien ? Lucrati voi bine ?
Travaillent-ils ( t-elles ) bien ? Lucreazã ei /ele bine ?

Sã punem întrebãri :

(1) Qu’est-ce qui tombe ? Ce cade ?
(2) Que fait le vent ? Ce face vântul ?
(3) Que fait la bergère ? Ce face pãstorita ?
(4) Où va le troupeau ? Unde merge turma ?
(5) Quels animaux voyons-nous sur la route ? Ce animale vedem pe drum ?
(6) Le chemin est-il large ? Drumul este (el) larg ?
(7) Nommez les quatre saisons. Numiti cele patru anotimpuri.
(8) Notre classe est-elle large ? Clasa noastrã este (ea) largã (mare) ?
(9) Quel animal nous donne le lait ? Ce animal ne dã lapte(le) ?

Cum rãspundem ? sã ne uitãm în text !

(1)   La pluie tombe.
(2)   Le vent souffle.
(3)   La bergère marche derrière son troupeau.
(4)   Le troupeau va à la ferme.
(5)   Sur la route nous voyons : une vache, les moutons, les petits agneaux, Médor le gros chien.
(6)   Le chemin est étroit.
(7)   Les quatre saisons sont : le printemps, l’été, l’automne et l’hiver.
(8)   Notre classe n’est pas large. / Notre classe est large. / Notre classe est étroite.
(9)   La vache nous donne le lait. / Vaca ne dã lapte(le).

{

Extrait du livre Le Français Par La Méthode Directe Premier Livre, C. ROBIN et C. BERGEAUD Professeurs de français à Istanbul, Librairie Hachette, ( Paris ) – c’est un vieux livre, assez abîmé, sur lequel la date de la parution, vu que des pages du livre manquent, n’est pas visible.


Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu